Canal RSS
       
       
 Portada
Secciones
Columnistas
Lo que pasó en el 59
Periodistas contra el terrorismo
Enciclopedia sobre Terrorismo de Estado
SIP vs. La Verdad
CIAP/FELAP
Denuncia y Solidaridad
Efemérides de Periodismo
Humor Gráfico
Reflexiones de Fidel
LOS CINCO
en Antiterroristas.cu

en "Miami 5"
Gerardo: Caricaturas
Baúl de Recuerdos
Las perlas de Pascual

El periodismo de José Martí


Buscando la verdad sobre EE.UU.

Sección Constante

(Ilustrada y con coletillas)

Este idioma nuestro


El cerebro procesa primero las consonantes

Humor Letras
Información
Solidaridad con Cuba
Prensa cubana en Internet
Prensa Extranjera en Cuba

TV Cubana en vivo

Contáctenos
vpetica@upec.co.cu
Especiales

Fidel Castro: sobre papel de la prensa en Cuba y en el mundo


El periodismo en la Revolución Cubana
(English)

Directorio de Blogs de periodistas cubanos

Viernes, 10 de Abril de 2009


Otras notas para un manual de estilo periodístico

Ricardo Soca

Fallecer ― Algunos periodistas emplean este verbo como sinónimo perfecto de morir, tal vez para suavizar esta última palabra. Sin embargo, fallecer da la idea de un proceso que puede no ser muy prolongado, pero que no corresponde a una muerte súbita. Decir "fallecieron cien personas en un accidente aéreo", en lugar del correcto "murieron" o de la expresión "perdieron la vida", muestra un lenguaje impreciso y poco elegante, aunque el autor pueda ampararse en algún diccionario para alegar que no es incorrecto. 

Fecha ― Es anglicismo la forma mes-día, como por ejemplo, enero 3. El orden correcto en español es día-preposición-mes, como por ejemplo, 3 de enero. Los nombres de los meses se escriben con minúscula. A partir del año 2000, surgió la tendencia a enunciar la fecha completa con la contracción del: 13 de enero del 2001, probablemente por entenderse que la palabra 'año quedaba elíptica. Aunque esta forma no es incorrecta, es preferible usar la preposición de. 

Gerundio ― El gerundio implica simultaneidad. Por tanto, son incorrectas expresiones como la siguiente: "El ministro pronunció un breve discurso, dirigiéndose luego hacia la sede del Ministerio". Primero pronunció el discurso y después se dirigió al Ministerio. 

Hábeas corpus, in fraganti ― Son expresiones latinas incorporadas al idioma español, que por lo tanto no requieren el uso de comillas ni bastardilla. Por la misma razón, hábeas se escribe con tilde. 

Inmolación / autoinmolación ― Inmolar es dar una vida en aras de una causa o divinidad. Algunas religiones incluyen entre sus prácticas la inmolación. En el caso de autoinmolación, cuando se usa el verbo, basta darle la forma pronominal, sin necesidad del prefijo auto: "Un bonzo se inmoló".

Fueron los bonzos vietnamitas quienes pusieron esta palabra en boga en la prensa internacional en los años 60 y 70, cuando se inmolaban por el fuego para protestar contra la ocupación norteamericana. Probablemente por eso, actualmente la palabra se usa frecuente (e incorrectamente) con el significado de suicidarse por el fuego como en el siguiente cable de UPI: "Una mujer roció sus ropas con fuego y se inmoló porque su marido no la dejaba ver televisión". 

Inocente ― En notas procedentes de Estados Unidos se lee con frecuencia que algún acusado fue declarado 'no culpable' por el jurado. Se trata de un calco semántico del inglés not guilty, expresión que debe traducirse al español como inocente, puesto que no existe diferencia alguna entre ambas. Hay quien alega que not guilty es diferente pues no afirma la inocencia sino apenas que no se comprobó la culpabilidad. Sin embargo, la presunción de inocencia no es exclusiva del derecho anglosajón, sino que constituye la piedra angular del derecho penal occidental, de modo que inocente también significa exactamente lo mismo que not guilty (ver más abajo presunto autor) 

Inversor ― Esta palabra designa un instrumento astronómico. También equivale a el que invierte, en el sentido de poner una cosa cabeza abajo. Como equivalente del que tiene capital para invertir fue incluida en el DRAE solo en 1976. Con esa acepción, es preferible inversionista, consagrada por el uso desde más antiguo. 

Presunto autor ― Es común que los medios se refieran al acusado de haber cometido un delito como "presunto autor". En realidad, en derecho penal se presume la inocencia hasta que el acusado haya sido condenado. Hasta entonces, será un "presunto inocente", de modo que en estos casos es preferible usar palabras como 'sospechoso' o 'acusado'.  

Previsión/provisión ― En las noticias económicas, frecuentemente se alude a reservas de dinero contabilizadas por las empresas para cubrir obligaciones futuras. En contabilidad, esas reservas a veces son asentadas como 'previsiones' y otras, como 'provisiones' según las circunstancias, sin que el lector lego tenga cómo percibir cuál es la palabra adecuada en cada caso. En francés se dice provision en todos los casos, pero en español se distingue 'previsión', cuando se trata de una reserva para cubrir un gasto estimado, pero cuyo costo exacto no se conoce. Por ejemplo, cuando se hace una reserva para cubrir la cuenta de 'deudores incobrables', no se sabe si se trata de una estimación: no se sabe cuántos de ellos realmente no van a pagar: se trata de una previsión. En cambio, cuando se hace una reserva para el pago de un aguinaldo o décimo tercer sueldo se sabe exactamente cuánto es: en este caso se trata de una 'provisión'.  

Producir ― Un acontecimiento sucede, acontece u ocurre, pero no se produce. 

Ranking ― anglicismo innecesario. Puede sustituirse según los casos por rango, escalafón, posiciones o clasificación. El mero hecho de que esté incluida en el DRAE no le concede mayor utilidad. 

Recién ― Adverbio que equivale a recientemente. Se usa solamente antes de un participio pasivo, como en recién llegado, recién nacido. En el Río de la Plata y en Chile, se usa incorrectamente como sinónimo de solo o solamente en expresiones tales como recién ahora estoy listo  

Subversivo ― Es un adjetivo. Es incorrecto, por tanto, decir que "fueron detenidos tres subversivos". Debe decirse "elementos subversivos" o "miembros de una organización subversiva". 

Tanto... como / tanto cuanto ― No son equivalentes. La primera forma es una expresión copulativa equivalente a la conjunción y: Vende revistas y libros = Vende tanto revistas como libros. La segunda, en cambio, equivale a todo lo que: Gasta todo lo que puede = Gasta tanto cuanto puede. 

Trasandino ― Este adjetivo, que "más allá de los Andes" es utilizado frecuentemente como sinónimo de "chileno". Pero es preciso tener en cuenta que esta equivalencia solo cuenta para los países sudamericanos que están al Este de la cordillera y que no tiene el menor sentido para los lectores del Pacífico o de fuera del continente sudamericano. 

Víspera ― Significa el día anterior. En el Río de la Plata se utiliza incorrectamente, junto con el artículo, como equivalente del adverbio ayer: En la víspera, el presidente habló a la Nación. 

Vocero / portavoz ― No son sinónimos. Vocero es una persona que en determinada ocasión habla en nombre de una institución. Portavoz es el funcionario que tiene esa tarea de manera permanente.  

(Fuente: Elcastellano.org)
 

© 2005-2006 Unión de Periodistas de Cuba
Presidente:
Tubal Páez Hernández | Edición y Realización: Equipo de Comunicación UPEC
Ave. 23 # 452 esquina a I, Vedado, La Habana Cuba (10400)
Telf. (53 7) 832 4550 | Fax: (53 7) 333079