|
Sobre el adverbio solo y los
pronombres demostrativos
Fernando Carr Parúas
El apellido
Campins no se acentúa, pues las reglas de la acentuación española
expresan que las palabras agudas se atildarán si terminan en las
letras n, s o vocal, excepto si antes de la n o la s existiera
alguna otra consonante, y ese es el caso del apellido de marras, que
lo vi con tilde en una nota periodística hace poco, así: “Campíns”.
Recuérdelo, estos apellidos no se acentúan: Campins, Chorens, Isern,
etcétera, aun cuando en la inscripción de nacimiento de alguien que
lleve alguno de estos apellidos aparezca acentuado.
—o—
El amigo Luis
Toledo Sande escribió un comentario muy acertado en el periódico
Juventud Rebelde hace varias semanas, donde dice: “Hoy está a la
vista que la grosería no tiene sexo ni edad, y llena calles y
ómnibus. Se expresa incluso en las aulas, a base de gestos y
palabrotas. A menudo es una sola, o un par de ellas, que de paso
revelan un machismo a ultranza”. Palabrota es voz de uso despectivo
que significa ‘dicho ofensivo, indecente y grosero’. La locución
adverbial a ultranza quiere decir ‘a todo trance, resueltamente’.
Hay que luchar, todos, la familia, los maestros y profesores, por
desterrar las palabrotas y las groserías a tutiplén.
—o—
NUEVAS REGLAS ORTOGRÁFICAS
Acerca del
adverbio solo y los pronombres demostrativos
La Ortografía
de la lengua española, edición de 1999, dejaba establecido que no
era obligatorio poner tilde al adverbio solo, salvo cuando existiera
riesgo de ambigüedad. Por ejemplo: “Estaré solo en mi casa” (sin
nadie más). “Estaré sólo en mi casa” (solamente en mi casa, en
ningún otro lugar).
La misma
Ortografía..., de 1999, establecía que los demostrativos (aquí
incluye a los demostrativos masculinos y femeninos y sus plurales,
esto es: este, ese, aquel; esta, esa, aquella; estos, esos,
aquellos; estas, esas, aquellas) podían llevar tilde cuando hicieran
función de pronombres. La acentuación únicamente era obligatoria en
casos de que existiera ambigüedad. Por ejemplo: “Esta mañana vendrá”
(hoy por la mañana). “Ésta mañana vendrá” (esta persona del género
femenino).
Pero, la
Ortografía de la lengua española, de 2010, deja establecido que “a
partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas,
incluso en el caso de doble interpretación”. Se advierte que se
podrá resolver por otros medios, como el empleo de sinónimos (en el
caso de sólo, con solamente, únicamente, y en el de los
demostrativos, con una puntuación adecuada o cambiando el orden de
las palabras que fuerce una sola de las interpretaciones.
—o—
AMERICANISMOS
Bolivianismos
Cochabambinismos
En el
Departamento de Cochabamba, en Bolivia, se hablan regionalismos muy
curiosos, como los siguientes:
Copiar es
‘mandar hacer una llave nueva’.
Churquito se
le dice a la ‘persona de pelo rizado’.
Remilgue es
como se le llama al ‘remilgo’.
El almuerzo es
como se le dice, solamente, a la ‘sopa o primer plato del
almuerzo’.
Al verbo
‘honrarse’ se le dice enhonrarse.
Recibe el
nombre de pucapaca una ‘especie de empanada redonda, hecha con
cebolla y ají’.
El verbo tomar
se usa, en el caso de frutas jugosas, por ‘comer’, como por ejemplo;
“Deseo ahora tomarme toda una sandía”; nunca se dice “comer fruta”.
Otro verbo muy
propio de Cochabamba es atencionar, el cual significa ‘colmar de
atenciones; halagar mucho’.
La palabra
mando es la que ‘se dice de un niño o niña de corta edad ya aptos
para cumplir algún mandado o encargo’. Por ejemplo: “Tu hijo ya es
mando”, pero se emplea, preferentemente, en forma diminutiva y
siempre en masculino: “Mi nieta ya es mandito”.
El adjetivo
valluno, valluna, es el que se aplica al ‘habitante del valle’.
Se le llama
motoñata a la ‘motoneta’.
Y al uso de
‘los pies como único medio de locomoción’, de manera familiar se le
dice patamóvil.
(Fuente: Cubarte -
Gazaperías 45) |